Trang thơ này không được viết ra để mua vui, cũng không nhằm phô diễn kỹ thuật chữ nghĩa.
Mỗi bài thơ là một lát cắt của suy ngẫm, một tiếng nói thầm thì của nội tâm, được viết ra trong những khoảnh khắc lắng sâu giữa đời sống nhiều biến động.
Thơ ở đây không tách rời đạo lý, cũng không đứng ngoài đời sống. Có bài là lời nhắc nhẹ về nhân quả, có bài là ẩn dụ về thời vận, có bài chỉ đơn giản là một hơi thở chậm để người đọc dừng lại, nhìn lại chính mình. Chữ ít, nhưng ý không cạn; đọc nhanh sẽ thấy thơ, đọc chậm sẽ thấy mình.
Trang thơ không đòi hỏi phải hiểu hết, cũng không cần đồng cảm ngay. Mỗi người đọc sẽ gặp thơ ở một thời điểm khác nhau trong đời, và mỗi lần đọc lại, thơ có thể mở ra một tầng nghĩa mới. Khi tâm đủ lắng, thơ tự khắc lên tiếng.
Nếu trong những bài thơ này, có đôi dòng khiến bạn chậm lại giữa dòng đời hối hả, bớt một phần nặng lòng, thêm một phần an nhiên, thì trang thơ này đã hoàn thành đúng vai trò của nó: ở đó khi cần, và lặng lẽ rút lui khi không còn cần nữa.
Hệ thống 9 cuốn sách này là một chỉnh thể tư tưởng thống nhất, được viết ra từ hành trình dài chiêm nghiệm và hành đạo, nhằm giúp con người soi lại chính mình, sửa mình và sống hiền lành – tỉnh thức hơn giữa đời sống nhiều biến động. Mỗi cuốn là một lát cắt khác nhau, từ Kinh, Đạo đến Thơ và Sấm, nhưng đều quy tụ về một trục chung: chữa lành nội tâm, nhắc nhớ nhân quả và dẫn con người trở về với lương tri. Sách không cần đọc theo thứ tự, ai hữu duyên cuốn nào thì bắt đầu từ cuốn đó. Toàn bộ được chia sẻ tự do, không buôn bán, với mong muốn lan truyền như những hạt giống lành; nếu chỉ một đoạn chữ trong chín cuốn giúp ai đó dừng lại, sống chậm hơn và tử tế hơn, thì hệ thống sách này đã trọn vẹn ý nghĩa của mình.
Bộ Kinh năm thứ tiếng này không được viết ra để tranh luận giáo lý hay lập thêm một tín ngưỡng mới, mà để giúp con người trở về soi chiếu chính mình qua ba nền tảng căn bản của đời sống tinh thần: Sám Hối – Biết Ơn – Nguyện Cầu. Kinh không cầu xin ban phước, mà nhắc con người biết cúi đầu trước lương tri, nhận lỗi, tri ân và phát nguyện sống hiền lành hơn mỗi ngày. Việc chuyển tải Kinh sang năm thứ tiếng nhằm nối những tâm hồn không cùng biên giới, để ở bất cứ đâu, con người cũng có thể cùng đọc một lời sám hối và thắp lên một lời nguyện lành. Kinh không cần tụng nhiều hay đọc lớn, chỉ cần đọc chậm, đọc bằng tâm lắng, để chữ chạm vào tâm và tự vận hành. Nếu Kinh giúp ai đó bớt oán trách, bớt sân si và thêm một phần sáng trong nơi tâm thức, thì Kinh đã hoàn thành sứ mệnh của mình.
Tôi cũng không xem chữ nghĩa của mình là một sản phẩm để bán – mua – quảng bá.
Ngay từ đầu, tôi chọn một con đường khác:
viết để gieo – không viết để bán.
Vì vậy, nếu bạn đang đọc những dòng này, tôi xin nói rõ một điều:
Bạn hoàn toàn có thể tự in sách để đọc, để giữ, để chia sẻ cho người thân –
miễn là giữ nguyên nội dung gốc, không cắt xén, không bóp méo ý nghĩa.
Vì sao tôi chọn con đường “tự in – tự đọc – tự lan truyền”?
Bởi vì những điều thuộc về Kinh – Đạo – Sấm
không sinh ra để chạy theo thị trường,
mà sinh ra để ở lại với đời sống con người.
Sách được in vì:
Muốn đọc lại nhiều lần Muốn đọc chậm, đọc sâu Muốn đặt trong nhà, chứ không chỉ lướt qua màn hình
Những cuốn sách như vậy, nếu chỉ tồn tại trên mạng, thì chưa đủ.
Khi một người tự in sách, điều đó có ý nghĩa gì?
Không phải vì họ giàu.
Không phải vì sách hiếm.
Mà vì họ cảm thấy chữ này cần được giữ lại.
Có người in để đọc một mình.
Có người in cho cả nhà cùng đọc.
Có người in rồi chuyền tay cho người thân, bạn bè, hàng xóm.
👉 Tôi xem mỗi người như vậy là một “nhà in nhỏ” của đời sống.
Không ồn ào. Không cần xin phép. Nhưng bền.
Tôi không sợ sách bị in “không đẹp”
Vì giá trị của những cuốn sách này không nằm ở bìa cứng hay giấy tốt.
Giấy có thể thường.
Mực có thể phai theo năm tháng.
Nhưng:
Nếu chữ còn đúng Nếu ý còn lành Nếu người đọc còn giữ được điều thiện trong lòng
thì sách sẽ được in lại, theo cách khác, bởi người khác.
Đó là cách mà sách sống lâu hơn một đời in.
Điều duy nhất tôi mong người tự in lưu ý
Nếu bạn tự in sách từ nội dung Kinh – Đạo – Sấm, xin giữ giúp tôi ba điều:
Giữ nguyên nội dung gốc, không thêm – bớt – sửa ý Không thương mại hóa, không gắn tên mình vào nội dung Chia sẻ với tâm lành, không ép buộc, không thần thánh hóa
là một bản Kinh được viết ra không nhằm lập giáo phái,
cũng không để tranh luận niềm tin.
Cuốn Kinh này được biên soạn với mục đích giúp con người dừng lại giữa dòng đời nhiều xáo động, quay về soi chiếu nội tâm qua ba cánh cửa: Sám Hối – Biết Ơn – Nguyện Cầu.
Không nghi lễ rườm rà, không hình thức bắt buộc, chỉ cần một tấm lòng thành và một tâm niệm thiện.
Kinh được chuyển ngữ và lan truyền bằng năm thứ tiếng: Việt, Anh, Pháp, Nhật, Tây Ban Nha và Trung Quốc, với mong muốn ánh sáng của sự tỉnh thức, lòng biết ơn và sự nguyện cầu chân thành có thể chạm đến nhiều nền văn hóa khác nhau, không phân biệt tôn giáo hay quốc gia.